반응형

안녕하세요. 저는 10여년 동안 통.번역사로 일하고 있습니다. 요즘 이상한 일들이 닥치게 돼서 함께 얘기 나누려고 합니다. 

일단 한국에서 인정받는 통.번역사가 되려면 통.번역 대학원에 진학해야 합니다. 통.번역대학원이 전국적으로 그렇게 많지 않습니다. 그리고 대학원시험 합격하는 것도 쉽지 않습니다. 또한 졸업하는 것도 어려운 일입니다. 이런 과정을 다 밟고 자부심을 가지고 프리랜스 통.번역사로 일한지 벌써 10년이 넘었네요. 

 

하지만 요즘 번역회사에서 이런 톡들이 많이 오네요. 

10여년 동안 번역을 했지만 번역비가 인상되는 커녕 계속 내려가기만 하네요. 그 뿐만 아니라 이제 대부분의 업체나 사람들이 아예 구글이나 파파고 같은 번역기로 번역합니다. 한마디로 AI가 내 직업을 위협하고 있다는 겁니다.

 

아직 AI가 내 직업의 전체를 대체하지는 못하지만 대부분을 대체하고 있습니다. 앞으로 더욱 진화되면 전체를 대체하겠죠. 

 

 이제는 제가 대부분하는 번역은 AI가 하는 번역을 감수하는 일입니다. 번역내용을 번역 프로그램으로 돌리고 난 후 그 내용을 제가 한번 감수하는 겁니다. 이렇게 하면 고객 입장에서는 비용이 훨씬 절약하겠죠. 하지만 제 입장에서는 수입이 절반이 줄어듭니다. 더 놀라운 것은 번역 프로그램으로 돌린 번역내용이 인정하고 싶지 않지만 매우 정확하다는 겁니다. 번역기로 번역한 내용을 보면 회의감을 많이 느끼지만 인정할 것 인정할 수밖에 없습니다. 

 

AI가 이렇게 소리소문없이 제 직업을 대체하고 있습니다. 이제는 직접 피부로 느낄 정도로 매우 위협적입니다. 물론 이런 시대의 흐름을 막을 수 없지만 이렇게 빨리 찾아오길 몰랐습니다. 앞으로 번역사가 없어질 직업이라는 사실을 알고는 있지만 이렇게 빠른 시일에 현실이 될 줄은 몰랐습니다. 

 

다행히 그 동안 관심있는 여러분야에서 계속 준비하고 실천하고 있었습니다. 준비가 안했다면 더욱 큰 충격을 받았을 것 같습니다. 이제는 평생직장이 없고 평생직업도 없는 세상이 되었습니다. N잡시대가 이미 왔고 피부로 느낄 정도로 빨리 진행하고 있습니다. 

 

피부로 느낄 때 준비하면 이미 많이 늦을 겁니다. 여러분도 저처럼 당하지 말고 빨리 준비하세요. 슬프지만 현실이네요. 

그래도 힘내세요!! 함께 화이팅하게요. 

 

 

반응형

+ Recent posts